近日,永利集团官网入口登录组织召开两次《本草纲目》图鉴编译项目线上推进会,中国工程院陈士林院士、中国医学科学院林余霖教授及公司教师团队参加会议。
会上,编译项目各个团队分别汇报了各自的进度,永利集团官网入口登录刘娅教授代表翻译团队介绍了编译项目团队分工及翻译流程,基础医学院戴红教授团队介绍了药物甄选、水部土部等各部编写体例等情况,药学院胡志刚教授团队介绍了基原、药物图片遴选等相关情况。陈士林院士及中国医学科学院林余霖教授做了补充和指导,最终在重要方面达成共识。一是初步确定书名及译名;二是初步编写原则,即保留《本草纲目》体例,凸出陈院士图片原创性与特色性,体现权威性与科普性。三是初步拟定翻译原则。考虑到书中含有大量精美插图,且以科普为主,故译文总体上采用简洁明了的翻译风格,即译文尽量使用通俗易懂的语言,尽量简洁,能省略合并的信息尽量省略合并;考虑到书中很多药名特别是植物药名,国际通用拉丁语,故本书在术语选择上,采用“拉丁语+英语+汉语拼音”的模式,汉语拼音以圆括号括上。
《本草纲目》图鉴编译项目是公司重大项目之一,编译项目团队高度重视,以结果为导向全力推进项目进展,争取早日产出成果。